1
tés de mots français bien connus, comme résumé ou
adaptation
, la polémique actuelle eût pris un autre cours. Il suffit, en effet,
2
e que celle des manuels. Et il suffit de parler d’
adaptations
(ou d’abrégés) pour que l’on soit contraint de reconnaître dans l’ent
3
de pareils exemples. Mais il suffit. Le résumé, l’
adaptation
d’une œuvre au goût réel ou supposé du public d’une époque et d’un pa
4
passe de prendre ici. Quant à la légitimité de l’
adaptation
en général, les exemples français que j’ai cités suffisent à faire vo
5
e presque toutes les traductions ? Et surtout des
adaptations
destinées à la scène ou à l’écran ? Le Procès de Kafka, quand Barraul