1
épidémique des politiques de chantage collectif,
traduites
en style californien ou sicilien, palestinien ou irlandais, par des m
2
ropéistes des années 1940 et 1950, et qui vont se
traduire
au début par quelques réalisations spectaculaires. Le premier motif :
3
que les chiffres et les faits ne justifient pas,
traduit
cependant la réalité de l’état de division du continent. Si nous nous
4
vote du budget de Bruxelles. Il voudra, il devra
traduire
au plan de l’Europe les motifs nouveaux qui l’auront fait élire : éco
5
… ⁂ Je ne connais pas d’autre écrivain qui ait su
traduire
, comme Ramuz, l’incarnation de la catastrophe dans le détail concret
6
plets. La musique dit ce que nulle parole ne peut
traduire
. Faut-il penser que les autres opéras, composés sur des thèmes d’hist
7
nalités conquises): dans les Allemagnes, la Bible
traduite
par Luther, en Grande-Bretagne, la King James Version et le Prayer Bo
8
14 janvier 1790, la Constituante décide de faire
traduire
les nouvelles lois, rédigées en français de Paris, dans les langues u
9
rices de leur culture commune, elle ne pourra que
traduire
en formes et en institutions la double postulation vers l’union et ve
10
et de la Chine. On n’y connaît pas de mot pour le
traduire
. « Quand nous éprouvons quelque chose qui ressemble à ce que décriven
11
ériel est synonyme de « progrès », alors qu’il se
traduit
en réalité par des inégalités toujours plus grandes et une escalade d
12
ériel est synonyme de « Progrès », alors qu’il se
traduit
en réalité par des inégalités toujours plus grandes et une escalade d
13
dans tel domaine, en marquant ses limites ; d) de
traduire
enfin ces constatations, vœux et décisions en articles de la charte,
14
nciation molle et quelquefois un peu embarrassée,
traduisaient
au premier regard la tristesse et l’abattement ; mais si une sympathi
15
Elle peut paraître démodée, à première vue. Elle
traduit
en fait l’intuition d’une réalité neuve dont Benjamin Constant, qui n
16
de même nombreux en Suisse, trouvent le moyen de
traduire
cela dans leur langage. Mais c’est à eux de le faire, je ne m’en char
17
ce par ces mots : in nomine domini amen, que l’on
traduit
généralement par : Au nom du Seigneur, amen. N’oublions pas que dans
18
(parfois littéralement) de Heidegger (non encore
traduit
), de Hegel (oublié en France), et de l’école personnaliste des années
19
-214. bw. Précédé de la note suivante (dont nous
traduisons
une partie de l’italien) : « Du 21 au 23 janvier 1980, le premier con
20
iblie dans ces pays, cette carence ne s’y est pas
traduite
par l’éclosion d’une anti-religion totalitaire, mais par un phénomène
21
quer, à maintes reprises, combien certains textes
traduits
en persan de Maître Eckhart ou de J. Boehme, voire certains épisodes
22
s, ne fût-ce que pour sa résonance présocratique,
traduit
ce qu’il faut dire ici en termes d’espace spirituel : Le centre est
23
les buts qu’il nous faut atteindre. Bismarck Je
traduis
cela dans une seule petite phrase d’où je compte bien tirer au moins
24
tées. Mais, concrètement, comment cela va-t-il se
traduire
? Avez-vous lu les projets de réforme ? J’ai lu des déclarations, des
25
ntageuse, le gain sur le temps d’une opération se
traduit
en termes de moindre coût et d’efficacité accrue. Mais dans tous les