1
amilles entières qui, si elles ne parlent plus la
langue
originelle, ont du mal à communiquer entre elles parce que la colonis
2
on entre « patrie » et « État », du moins dans la
langue
française ? Oui, c’est exact et c’est en français que la confusion a
3
ale, mais une confédération de plusieurs ethnies,
langues
et traditions historiques. La Suisse n’a pas de culture nationale. El
4
ls, donc germaniques, même entre les Allemands de
langue
et de race. Pour recréer ces liens, il faudra faire appel aux forces
5
de l’Europe. Il y a les questions ethniques — de
langues
— il y a les questions politiques — comme les frontières — et les que
6
ent le vérifier, que le rythme de variabilité des
langues
est de l’ordre du millénaire. Prenons le triangle dont le sommet est
7
ès de mille ans, le franco-provençal, qui est une
langue
différente, quoiqu’apparentée à la fois à la langue d’oc et à la lang
8
ngue différente, quoiqu’apparentée à la fois à la
langue
d’oc et à la langue d’oïl. Il en reste des traces dans nos patois. Le
9
iqu’apparentée à la fois à la langue d’oc et à la
langue
d’oïl. Il en reste des traces dans nos patois. Les mots de patois neu
10
au maximum centenaire. Donc rythme millénaire des
langues
, rythme à peu près centenaire des frontières, des divisions politique
11
e géographie, mais aussi d’économie, d’arts et de
langues
; un Dialogue des cultures, entre l’Europe et le monde arabe, l’Afriq
12
hilosophe dont les œuvres ont été traduites en 18
langues
, Denis de Rougemont a fondé en 1949 à Genève le Centre européen de la
13
ranco-provençaux (aussi dits burgondiens) pour la
langue
; celtiques et germaniques pour les mythes et les traditions populair
14
idement son influence sur toute la littérature de
langue
germanique, qu’elle va dominer sans conteste jusqu’à la fin du siècle
15
ant de poètes, de philosophes, de psychologues de
langue
allemande que d’historiens et de théoriciens des sciences ou du langa
16
rsité de ses sujets et l’unité de sa visée. Belle
langue
aussi, ductile jusqu’à la virtuosité dans la manière encore classique
17
imal). Ils sont du même pays, ils sont de la même
langue
, ils ont des liens de parenté, ils ont des traditions communes et des
18
tre la première édition. L’ouvrage, traduit en 14
langues
, ne cesse d’être réédité et discuté, quarante-cinq ans après sa premi
19
littérature française. Les chefs-d’œuvre de notre
langue
, la floraison de son vocabulaire, la grande allure et les éclats du s
20
-John Perse. Mais dans Calvin, l’initiateur de la
langue
des idées en France, et dans Montaigne, inventeur des Essais précisém
21
ustice. Le style d’un écrivain, sa maîtrise de la
langue
, non, ce n’est pas à ses romans mais bien à ses essais qu’on le juger
22
tous les degrés, supérieur compris, donné dans la
langue
maternelle) ; — droits égaux des femmes et des hommes, avec protectio
23
éfinition de la région ? Est-ce une ethnie ou une
langue
comme la Bretagne ou le Pays basque, ou une unité économique ? Dans c