1 1929, Journal de Genève, articles (1926–1982). Panorama de Budapest (23 mai 1929)
1 ns un bal costumé, parmi des gens qui parlent une langue totalement incompréhensible, rient et s’enivrent comme plus un Europé
2 1937, Journal de Genève, articles (1926–1982). L’Âme romantique et le rêve (23 mars 1937)
2 vres sont pratiquement inaccessibles au public de langue française : en exposant leur contenu essentiel avec une clarté et une
3 1941, Journal de Genève, articles (1926–1982). Religion et vie publique aux États-Unis (18 février 1941)
3 la main posée sur sa vieille Bible de famille, en langue hollandaise, qu’il avait choisi d’ouvrir au chapitre 13 de la premièr
4 1950, Journal de Genève, articles (1926–1982). Quatrième lettre aux députés européens : En lisant le pamphlet du Labour Party (18 août 1950)
4 s près des Dominions que de l’Europe, « par notre langue  ; et par nos origines, nos habitudes sociales et nos institutions, no
5 de » (seuls mentionnés) restent unis par une même langue . Si c’est celle du pamphlet, tremblons pour la famille ! Tous les adv
6 es Tories disent non d’un seul cœur, dans la même langue que le chancelier du Lancaster. Opposés en tout, sauf en cela, conser
5 1969, Journal de Genève, articles (1926–1982). « Non, notre civilisation n’est pas mortelle ! » (30-31 août 1969)
7 Il y a seulement des différences, des nuances de langue . D’abord, toutes ces langues sont parentes, ensuite toutes les formes
8 ences, des nuances de langue. D’abord, toutes ces langues sont parentes, ensuite toutes les formes générales de la culture ou p