1
n° 2, avril 1951, p. 1-3. Une note précise : « Ce
texte
est extrait d’une brochure de Denis de Rougemont, intitulée Les Libe
2
y », Preuves, Paris, n° 3, mai 1951, p. 20-21. Le
texte
est précédé du chapeau suivant : « Nous avons rendu compte, dans notr
3
les de l’URSS avec l’étranger. Sa brochure est un
texte
officiel, répandu à des millions d’exemplaires en URSS. d. « “L’Œuvr
4
p. 68-70. Une note de la rédaction précise : « Ce
texte
a paru dans le Bulletin du Centre européen de la culture que Denis de
5
is, n° 30-31, août-septembre 1953, p. 140-142. Le
texte
est précédé du chapeau suivant : « “Ce Congrès est un parlement des i
6
mber dans l’illusion qu’il suffirait d’épurer les
textes
. Or c’est notre vision de l’Histoire qu’il faut changer. Quand on aur
7
Preuves, n° 35, Paris, janvier 1954, p. 3-11. Le
texte
est précédé de l’extrait d’un communiqué du Conseil de l’Europe : «
8
Preuves, Paris, n° 41, juillet 1954, p. 75-77. Le
texte
est précédé d’une introduction de Fred Goldbeck : « Le musicien d’auj
9
otre union se fonde dans les esprits, non sur des
textes
marchandés par les partis dans les parlements excités. Il ne confonda
10
re de Nazianze, les chroniques de l’époque et les
textes
votés nous permettent de nous faire une image vivante de ces assises
11
ie russe jusque vers 1953 — comme on le déduit du
texte
précité — n’était-il pas anachronique pour l’Occident ? Pourtant, le
12
il ne démissionne pas : il propose simplement des
textes
modifiés. En cas de conflit prolongé, le peuple tranche par un référe
13
tes du film et que le magazine donne en regard du
texte
. Deux enchaînements de faits sociaux relativement légitimes, deux sér
14
». Première approche de l’œuvre Ces premiers
textes
de Kassner, lus en français dans une précieuse et simple traduction79
15
la danse dans l’esprit. »120 Voici sans doute le
texte
capital : Une fable. — Le Don Juan de la connaissance : aucun philo
16
etzsche, dans l’Origine de la tragédie, citait le
texte
du poème, un peu différent. ay. « Dialectique des mythes : Le carref
17
venais de prendre un poste. J’écrivais deux longs
textes
par jour : « La voix de l’Amérique parle aux Français », et j’avais d
18
ême : surréalisme. « Chaque soir, pendant que mon
texte
terminé sous pression passe par une série de bureaux, de la censure à
19
ce à une salle archicomble. Je n’ai en main qu’un
texte
encore plus condensé qu’à mon ordinaire, prévu pour introduire un déb
20
8 avril, à Paris, il fut décidé subitement que le
texte
appelé jusqu’à ce jour préambule « constituerait un Message aux Euro
21
n culturelle travaillait depuis deux mois sur mon
texte
, et n’avait jamais entendu parler de ces deux autres. On me répondit
22
onséquence, et faute de temps pour raccourcir mon
texte
, lui incorporer la substance des deux autres et le remettre à l’impri
23
erté par Retinger, viendrait à l’aube prendre mon
texte
pour le remettre à l’imprimerie. À l’hôtel, un garçon lugubre m’appor
24
, apprenant au cours d’un dîner à Londres que mon
texte
était sous presse, non le sien, avait pleuré. Nous étions tous assez
25
ivilisation des non-conformistes !” Je regarde le
texte
qu’on m’a remis. “L’Europe, c’est la terre des hommes continuellement
26
s et des résolutions, il ne triompha que dans les
textes
. L’unionisme, doctrine (ou refus de doctrine) de ceux qui espéraient
27
’à la fin de la séance de clôture où je lirais ce
texte
, tous les congressistes, Churchill en tête, signeraient le document,
28
ouhaitez, je pense, l’unanimité du Congrès sur le
texte
d’engagement qui termine votre Message. Or je connais trente délégués
29
eloppa toutes les suggestions même implicites des
textes
de La Haye. Elle vota vingt et une résolutions, dont il est frappant
30
un manifeste fédéraliste européen. On en lira le
texte
, largement commenté, dans L’Europe de demain, La Baconnière, 1946. Et
31
ves, Paris, n° 4, 4e trimestre 1970, p. 54-59. Le
texte
est introduit par le chapeau suivant : Le directeur du Centre europée