1 1978, Cadmos, articles (1978–1986). Contribution à une recherche éventuelle sur les sources de la notion d’engagement de l’écrivain (printemps 1978)
1 s prétendent « entrer dans l’action », et cela se traduit par de généreux manifestes, des formules vagues, à peine sonores et t
2 e définition concrète de la personne. Enfin de la traduire en institutions et coutumes. Ou, tout au moins, d’indiquer les limite
2 1978, Cadmos, articles (1978–1986). La chronique européenne de Denis de Rougemont (hiver 1978)
3 ion »13 jusqu’à l’espèce de délire obsidional que traduisent ses dernières déclarations publiques contre toute forme d’union de l’
3 1979, Cadmos, articles (1978–1986). La chronique européenne de Denis de Rougemont (printemps 1979)
4 péenne ». L’argument ne vaut strictement rien, ne traduit qu’ignorance et myopie historique. II. Le « volapük » européen
5 ble que les inscriptions sur nos monuments seront traduites en « volapük ». À ces fantasmes, on ne saurait opposer que la réalit
6 sse s’offrir le luxe, de plus en plus ruineux, de traduire tous ses documents obligatoirement en un nombre croissant de langues.
7 lleurs, trouvera-t-on les interprètes capables de traduire du grec en portugais ou du danois en turc ? Ici, on touche à l’absurd
8 par lequel tout national pourra toujours se faire traduire tout dans sa propre langue. L’option pour trois langues, dites « prin
4 1979, Cadmos, articles (1978–1986). Écologie, régions, Europe fédérée : même avenir (printemps 1979)
9 mais sur les visées politiques qu’elle est censée traduire tout en les dissimulant. 2. Dans les écoles primaires de Suisse roma
5 1981, Cadmos, articles (1978–1986). L’apport culturel de l’Europe de l’Est (printemps 1981)
10 vois que la Didactica Magna, écrite en tchèque et traduite par l’auteur en latin, a été traduite depuis un siècle en français, e
11 tchèque et traduite par l’auteur en latin, a été traduite depuis un siècle en français, en anglais, en espagnol, en italien deu
6 1984, Cadmos, articles (1978–1986). Chronique européenne : La préparation des élections européennes (printemps 1984)
12 té sur toute autre vertu cardinale. Raymond Barre traduisait fidèlement, à sa coutume, le sentiment moyen de ses compatriotes, lor
7 1985, Cadmos, articles (1978–1986). Trente-cinq ans d’attentes déçues, mais d’espoir invaincu : le Conseil de l’Europe (été 1985)
13 espoirs qu’ils mettent dans un avenir d’union qui traduirait en libertés proprement politiques les principes qui ont formé d’un mê
8 1986, Cadmos, articles (1978–1986). Denis de Rougemont tel qu’en lui-même… [Entretien] (printemps 1986)
14 s là-bas, ils m’écrivent souvent, me téléphonent, traduisent mes livres. Je sais qu’ils sont plus Européens que beaucoup d’entre n