1 1947, Vivre en Amérique. Vie culturelle et religieuse
1 blic, je le répète, Gide, Claudel, Valéry (jamais traduit ), Mauriac, Bernanos, Ramuz, Breton, Fargue, Paulhan et Michaux. Cepen
2 ter que Kierkegaard, précisément, est entièrement traduit en Amérique, et que j’ai trouvé partout des étudiants — non seulement
2 1947, Vivre en Amérique. Vie privée
3 non plus sans beaucoup d’amitié. 3. Courtiser traduirait trop faiblement ce terme courant en Amérique, même dans la bouche des
3 1947, Vivre en Amérique. Conseil à un Français pour vivre en Amérique
4 ou compromis. (Mais c’est un mot très difficile à traduire dans notre coutume.) Je crois qu’à cet égard les jugements moraux de
5 e. Ses chansons déchirantes de sentimentalisme ne traduisent que ses rêveries, dans un style emprunté aux nègres. Mais sa vie amou