1 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. Les Origines d’Hésiode à Charlemagne, (du ixe siècle av. J.-C. au xie siècle de notre ère)
1 au Nil. Un autre érudit, le poète Robert Graves7, traduit Europe par « large face » et y voit un symbole lunaire, tandis que Ze
2 naissance de l’Europe hellénique. Ainsi le mythe traduit la mutation religieuse d’une civilisation venue du Proche-Orient sur
3 este vrai que le mythe du rapt d’Europe se trouve traduire le mouvement général qui a porté d’Est en Ouest, du Proche-Orient sém
4 l’ex oriente lux est si puissant, que la Vulgate traduit presque toujours par oriens des mots que nos versions modernes rendro
2 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. Prises de conscience européennes. De Pierre Dubois à l’abbé de Saint-Pierre, (xive au xixe siècle) — Le problème de la guerre et l’essor des États (xvie siècle)
5 du Saint-Empire paraît plus près que jamais de se traduire en une grandiose réalité. Charles-Quint, à son avènement, se trouve ê
3 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. Prises de conscience européennes. De Pierre Dubois à l’abbé de Saint-Pierre, (xive au xixe siècle) — « Têtes de Turcs »
6 e. (Il écrit en français, en italien, en latin et traduit les Saintes Écritures de l’hébreu et du grec en arabe.) Postel croit
4 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. Prises de conscience européennes. De Pierre Dubois à l’abbé de Saint-Pierre, (xive au xixe siècle) — Les grands desseins du xviie siècle
7 présente et future de l’Europe par William Penn, traduit par R. Umbdenstock, in William Penn théoricien du Pacifisme. Thèse de
5 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Ère de la Révolution de Kant à Hegel — Plans d’union européenne contemporains de la Révolution
8 qui veut faire l’ange fait la bête » de Pascal se traduit ici par « qui veut le Monde abstrait fait la nation armée ». Dès 1790
9 n the Revolution in France, d’Edmund Burke, qu’il traduisit un an après leur publication en 1790, le jeta brusquement dans le cam
6 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Ère de la Révolution de Kant à Hegel — Synthèses historico-philosophiques (I)
10 . Vingt-unième discours, conclusion. Paris, 1827. Traduit par Edgard Quinet.
7 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Ère de la Révolution de Kant à Hegel — Goethe
11 si tôt »182. Cette ambivalence de son jugement se traduit par le double mouvement qu’il donne aux personnages des Années nomade
8 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Ère de la Révolution de Kant à Hegel — Synthèses historico-philosophiques (II)
12 Hegel (1770-1831), l’Histoire mondiale reflète et traduit la dialectique de « l’Idée qui se réalise », de l’Idée de liberté, c’
9 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Ère des nations, (de 1848 à 1914) — Un problème séculaire : la Russie et l’Europe
13 evue de Moscou, sa première Lettre philosophique ( traduite du français en russe). Toutes les ambiguïtés que nous retrouverons ch
10 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Europe en question : de Spengler à Ortega — « Tout s’est senti périr »
14 eux se manifeste par des créations, au lieu de se traduire par des destructions comme fait la guerre. C’est le temps d’une concu
11 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Europe en question : de Spengler à Ortega — Crépuscule ou nouvelle aurore ?
15 s les unes des autres atteint son apogée. Elle se traduit par une furie de séparations : la Belgique d’avec la Hollande, la Suè
16 urope n’a jamais constitué une unité politique se traduit par cet autre fait : on n’a jamais écrit une histoire de l’Europe. Le
17 our leur injustice, selon l’ordre du temps. Ainsi traduit le jeune Nietzsche, dans son essai terminé en 1873 et intitulé La Phi
12 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Ère des fédérations. De l’Unité de culture à l’union politique
18 ance de notre intérêt pour les choses grecques se traduit au xxe siècle par les signes les plus divers : découvertes des philo
19 ues et les plus « vraies », dans ce sens qu’elles traduisent fidèlement ce que l’Europe veut d’elle-même par ses meilleurs esprits
20 ds remous. Remous qui dans le domaine culturel se traduisent par une rupture d’autant plus brutale avec toutes les traditions : te
21 ns n’exprime pas cette « essence permanente », ne traduit pas nos vraies diversités régionales, religieuses, idéologiques, ling
13 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. Appendice. Manifestes pour l’union européenne, (de 1922 à 1960)
22 dernière minute, par les responsables du Congrès, traduit l’opinion moyenne des quelque huit-cents délégués qui l’adoptent par
23 e de lien fédéral ». La gaucherie de ces formules traduit bien l’hésitation de la pensée politique. 326. Texte recueilli dans