1 1939, L’Amour et l’Occident (1956). Livre II. Les origines religieuses du mythe
1 ne ancienne version arabe. Le périple du Roman de Barlaam et Josaphat est encore plus surprenant. Sous sa forme connue de nos j
2 mystères lui sont communiqués par le « bonhomme » Barlaam . La version qui nous est restée, en provençal du xive siècle, quoiqu
3 « Baghavan » et « Boddisattva » (le Bouddha) en «  Barlaam  » et « Josaphat », en passant par les formes arabes « Balawhar va Bud
2 1939, L’Amour et l’Occident (1972). Livre II. Les origines religieuses du mythe
4 ne ancienne version arabe. Le périple du Roman de Barlaam et Josaphat est encore plus surprenant. Sous sa forme connue de nos j
5 mystères lui sont communiqués par le « bonhomme » Barlaam . La version qui nous est restée, en provençal du xive siècle, quoiqu
6 « Baghavan » et « Boddisattva » (le Bouddha) en «  Barlaam  » et « Josaphat », en passant par les formes arabes « Balawhar va Bud
3 1956, Articles divers (1951-1956). Tableau du phénomène courtois (janvier 1956)
7 ne ancienne version arabe. Le périple du Roman de Barlaam et Josaphat est encore plus surprenant. Sous sa forme connue de nos j
8 mystères lui sont communiqués par le « bonhomme » Barlaam . La version qui nous est restée, en provençal du xive siècle, quoiqu
9 « Baghavan » et « Boddisattva » (le Bouddha) en «  Barlaam  » et « Josaphat », en passant par les formes arabes « Balawhar va Bud
4 1972, L’Amour et l’Occident (1972). Post-scriptum
10 s certaines de catharisme, tandis que le Roman de Barlaam et Josaphat représente peut-être en son entier une « collusion » entr