1
ne ancienne version arabe. Le périple du Roman de
Barlaam
et Josaphat est encore plus surprenant. Sous sa forme connue de nos j
2
mystères lui sont communiqués par le « bonhomme »
Barlaam
. La version qui nous est restée, en provençal du xive siècle, quoiqu
3
« Baghavan » et « Boddisattva » (le Bouddha) en «
Barlaam
» et « Josaphat », en passant par les formes arabes « Balawhar va Bud
4
ne ancienne version arabe. Le périple du Roman de
Barlaam
et Josaphat est encore plus surprenant. Sous sa forme connue de nos j
5
mystères lui sont communiqués par le « bonhomme »
Barlaam
. La version qui nous est restée, en provençal du xive siècle, quoiqu
6
« Baghavan » et « Boddisattva » (le Bouddha) en «
Barlaam
» et « Josaphat », en passant par les formes arabes « Balawhar va Bud
7
ne ancienne version arabe. Le périple du Roman de
Barlaam
et Josaphat est encore plus surprenant. Sous sa forme connue de nos j
8
mystères lui sont communiqués par le « bonhomme »
Barlaam
. La version qui nous est restée, en provençal du xive siècle, quoiqu
9
« Baghavan » et « Boddisattva » (le Bouddha) en «
Barlaam
» et « Josaphat », en passant par les formes arabes « Balawhar va Bud
10
s certaines de catharisme, tandis que le Roman de
Barlaam
et Josaphat représente peut-être en son entier une « collusion » entr