1 1932, La Nouvelle Revue française, articles (1931–1961). Alexandre, par Klaus Mann (septembre 1932)
1 du profil de plâtre, des boules de neige et du «  dialecte du cœur ». h. « Alexandre, par Klaus Mann. Traduit de l’allemand pa
2 1932, Le Paysan du Danube et autres textes. Suite neuchâteloise — III
2 tantôt si proches du latin populaire et tantôt du dialecte burgonde, un seul subsistera cent ans plus tard, tandis que la grande
3 1936, Articles divers (1936-1938). Décadence des lieux communs (décembre 1936)
3 naux, mais encore il s’est divisé en une foule de dialectes ésotériques. Non seulement l’écrivain moderne use d’une langue dont l
4 1936, Penser avec les mains. Première partie. La commune mesure — Décadence des lieux communs
4 naux, mais encore il s’est divisé en une foule de dialectes ésotériques. Non seulement l’écrivain moderne use d’une langue dont l
5 1936, Penser avec les mains (1972). La commune mesure — Décadence des lieux communs
5 naux, mais encore il s’est divisé en une foule de dialectes ésotériques. Non seulement l’écrivain moderne use d’une langue dont l
6 1937, La Nouvelle Revue française, articles (1931–1961). N’habitez pas les villes (Extrait d’un Journal) (juillet 1937)
6 mes sur l’histoire de l’île, ses coutumes, et son dialecte . L’un est l’œuvre d’un archiviste du continent. Il affecte une douce
7 1937, Journal d’un intellectuel en chômage. N’habitez pas les villes !
7 umes sur l’histoire de l’île, ses coutumes et son dialecte . L’un est l’œuvre d’un archiviste du continent. Il affecte une douce
8 1939, La Nouvelle Revue française, articles (1931–1961). La Poésie scientifique en France au xvie siècle, par Albert-Marie Schmidt (septembre 1939)
8 ins du monde, et l’on perçoit sa voix dans chaque dialecte  ». Nous l’avons perçue de nos jours, dans le dialecte d’un Claudel, p
9 ecte ». Nous l’avons perçue de nos jours, dans le dialecte d’un Claudel, parfois même dans celui de tel surréaliste. Mais notre
9 1939, L’Amour et l’Occident. Appendices
10 épisode d’amour courtois. Elle est écrite dans un dialecte intermédiaire entre le français et le provençal. À tous égards, elle
10 1939, L’Amour et l’Occident (1972). Appendices
11 épisode d’amour courtois. Elle est écrite dans un dialecte intermédiaire entre le français et le provençal. À tous égards, elle
11 1944, Les Personnes du drame. Sincérité et authenticité — L’Art poétique de Claudel
12 s du monde, et l’on perçoit sa voix dans tous les dialectes . Hamann (Paraphrase du Psaume 19.) De l’Art poétique de Claudel, qu
12 1946, Le Figaro, articles (1939–1953). Les nouveaux aspects du problème allemand (30 mai 1946)
13 elle ces écoles de Zurich rétablissant l’usage du dialecte cantonal, en haine de l’allemand officiel ; et la méfiance glaciale q
13 1946, Journal d’une époque — 1926-1946 (1968). Journal d’un intellectuel en chômage — N’habitez pas les villes !
14 umes sur l’histoire de l’île, ses coutumes et son dialecte . L’un est l’œuvre d’un archiviste du continent. Il affecte une douce
14 1953, La Confédération helvétique. Les institutions politiques
15 vement, souvent avec un humour familier auquel le dialecte se prête admirablement. L’auditoire, du reste, est difficile : il s’i
15 1953, La Confédération helvétique. Le peuple suisse et le monde
16 e, grands bourgeois ou paysans, ils parlent leurs dialectes , dont ils possèdent au moins un par canton, l’allemand officiel (Hoch
17 journaux, à la littérature et aux universités. Le dialecte a gagné du terrain dans les écoles, à partir de 1933, en manière de p
18 ne se distinguent de l’Allemagne. Il n’y a pas de dialectes romands. Le français de France est la langue de tous les jours et non
19 miers pactes fédéraux. Leur parler courant est un dialecte semblable à celui du Milanais. La langue officielle est l’italien, qu
16 1956, Articles divers (1951-1956). Petits trajets sur les axes du monde (août 1956)
20 nt, je ne sais combien de races, de classes et de dialectes jalousement préservés, séparés, sans mélange. Si bien que l’homme de
17 1958, Définition, valeurs, énergie, recherche : quatre essais européens (1958). Comment définir l’Europe ?
21 s parlant trois langues, sans compter beaucoup de dialectes et de patois, pratiquant deux confessions religieuses, sans compter b
22 nzaine de « grandes langues » et des centaines de dialectes . Ces langues — celles du Nord et celles du Sud en tout cas — n’ont pa
18 1961, Articles divers (1957-1962). Nos meilleurs esprits (1961)
23 t ; je ne sais combien de races, de classes et de dialectes , jalousement préservés, et presque sans mélange ; une douzaine de pay
19 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Ère des nations, (de 1848 à 1914) — Un idéal de compensation : les États-Unis d’Europe
24 ’est-à-dire d’étranger et de factice, les rauques dialectes reprennent vie et redeviennent ces langages indépendants et absolus,
20 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. L’Ère des nations, (de 1848 à 1914) — De l’historisme au pessimisme
25 cieuse qu’un drapeau, qu’un chant national, qu’un dialecte , qu’un tracé de frontière, qu’un nom de bataille à inscrire sur un so
21 1964, Articles divers (1963-1969). Les arts dans la vie en Suisse (1964)
26 l’autre une vallée des Alpes ; ici l’on parle un dialecte allemand, là le français, ailleurs encore l’italien, ou le romanche,
22 1965, La Revue de Paris, articles (1937–1969). Le Suisse moyen et quelques autres (mai 1965)
27 e sais combien de races variablement mêlées et de dialectes jalousement cultivés — et cela fait beaucoup de combinaisons possible
23 1965, La Suisse ou l’histoire d’un peuple heureux. Le paysage historique, ou comment se forme une fédération — « L’histoire suisse commence avec Guillaume Tell »
28 on d’une autre sorte : à l’est s’implanteront des dialectes germaniques, à l’ouest un langage romanisé, tandis qu’au sud-est rhét
24 1965, La Suisse ou l’histoire d’un peuple heureux. L’union, sauvegarde de la diversité ou comment fonctionne une fédération — Les institutions et la vie politique
29 vement, souvent avec un humour familier auquel le dialecte se prête admirablement. L’auditoire, du reste, est difficile : il s’i
30 a jeunesse, la cité dont il parle la langue ou le dialecte , et dont il connaît les magistrats, ses voisins et peut-être ses amis
25 1965, La Suisse ou l’histoire d’un peuple heureux. La morale quotidienne et le climat de culture ou comment on vit dans une fédération
31 e sais combien de races variablement mêlées et de dialectes jalousement cultivés — et cela fait beaucoup de combinaisons possible
32 basque, le catalan, le provençal et au moins deux dialectes italiens, pour ne rien dire de l’arabe hier encore. En revanche, on p
33 publie, doit écrire une langue qui n’est pas son dialecte , mais qui est un « allemand écrit » (Schriftdeutsch). Cependant, il p
34 buste franchise de son voisin. Il ne parle pas un dialecte bien coloré et plein de rythmes expressifs, il parle plutôt mal un fr
26 1970, Le Cheminement des esprits. Champs d’activité — L’Europe, l’été…
35 oint encore en produisant ses propres œuvres, son dialecte musical particulier, mais bien par une certaine manière qui n’est qu’
27 1971, Gazette de Lausanne, articles (1940–1984). Au défi de l’Europe, la Suisse (31 juillet-1er août 1971)
36 aise, au même titre qu’un Schwyzois catholique de dialecte allemand, qu’un yodleur des Rhodes-Intérieures, qu’un Tessinois ou qu
28 1971, Articles divers (1970-1973). L’héritage culturel de l’Europe (1971)
37 catalan, le flamand, l’occitan, le français, deux dialectes italiens et le basque, parlés par des peuples entiers dans l’Hexagone
29 1972, Bulletin du Centre européen de la culture, articles (1951–1977). Aspects culturels de la coopération dans les régions frontalières (été 1972)
38 gote sur la qualité de « langue maternelle » du «  dialecte alsacien », tandis que du côté alsacien on multiplie les distinguos e
39 lsacien on multiplie les distinguos entre langue, dialecte ou « forme orale d’une langue », forme orale et forme écrite du Hochd
40 . Quant aux Alpes : on y parle des deux côtés des dialectes italiens au sud ; français à la hauteur des vallées vaudoises et d’Ao
30 1973, Articles divers (1970-1973). Une possibilité européenne : la région genevoise (novembre 1973)
41 ue d’oc et la langue d’oïl, et dont procèdent les dialectes savoyard, romand et franc-comtois, oubliés certes mais sans doute act
42 e fréquentaient. Autour d’eux, on parlait le même dialecte , qui parlait dans leur inconscient. Avant que Genève ne fût annexée à
43 ngrès de Vienne, avait publié quatre opuscules en dialecte savoyard. ⁂ C’est l’École, à ses trois degrés, qui nous a convaincus
31 1974, Bulletin du Centre européen de la culture, articles (1951–1977). Les grandes béances de l’histoire (printemps 1974)
44 ève ses impôts, se moque de ses allures et de son dialecte … Il est peut-être temps que les nations submergées de l’Europe renais
32 1976, Articles divers (1974-1977). L’Europe, l’été [préface] (1976)
45 , non point en produisant ses propres œuvres, son dialecte musical particulier, mais bien par une certaine manière qui n’est qu’
33 1977, L’Avenir est notre affaire. Repartir de l’homme — Que tout appelle les régions
46 parle avec des accents différents presque le même dialecte germanique159. Cette Regio basiliensis qui se trouve actuellement par
47 s francophones, tous les germanophones parlent un dialecte . Mais les journaux, les revues et les livres, les parlements et les d
34 1977, L’Avenir est notre affaire. Repartir de l’homme — Les variétés de l’expérience régionale
48 re adolescence se déclare. Priver un homme de son dialecte , c’est-à-dire de cette langue première, c’est en faire la victime dés
49 ève ses impôts, se moque de ses allures et de son dialecte  ?… Il est peut-être temps que les nations submergées de l’Europe rena
35 1978, Articles divers (1978-1981). Pleine page sur Denis de Rougemont (14-15 mai 1978)
50 et du pays de Bade-Wurtemberg. On y parle le même dialecte germanique et les problèmes y sont communs, mais cette région est act
36 1979, Articles divers (1978-1981). Un foyer de culture (janvier 1979)
51 en toute liberté quatre langues et d’innombrables dialectes . Voir aussi l’actuel projet de Constitution fédéraliste de la Belgiqu
37 1979, Rapport au peuple européen sur l’état de l’union de l’Europe. Les régions
52 s seulement sa langue, dite « littéraire », aux «  dialectes  » des peuples conquis, mais ses systèmes de valeurs24. b) D’autres ré
53 s d’unité historique, mais parlant même langue ou dialectes semblables, par-dessus les frontières qui séparent actuellement nos É
54 isinent sur les deux rives du Rhin et parlent des dialectes germaniques très semblables, aux fins immédiates de réduire la pollut
55 . Plus tard, l’ethnie conquérante qualifiera de «  dialectes  » les langues souvent plus anciennes et plus riches des « nations con
56 s conquises ». Qu’est-ce qu’une langue ? C’est un dialecte plus une armée, disait W. Sombart. 25. Derrière les pudeurs du langa
38 1980, Articles divers (1978-1981). Le bilan culturel de la décennie 1970-1980 (1980)
57 etteur en scène, avait été en réalité « écrite en dialecte milanais en 1892 » par un nommé Carlo Bertolazzi, comme on l’apprenai
39 1984, Cadmos, articles (1978–1986). L’État-nation contre l’Europe : Notes pour une histoire des concepts (printemps 1984)
58 ouramment de langues vulgaires, cependant que les dialectes locaux tendent à se constituer en langues régionales. Par-delà les di
59 se constituer en langues régionales. Par-delà les dialectes parlés, des convergences s’opèrent au profit de quelques-unes : langu
60 t.). À cela ne se bornent pas leurs bienfaits : «  Dialectes et genres de vie fort divers viennent aussi [par le recrutement] se c