1 1933, Hic et Nunc, articles (1932–1936). Poésie dialectique (juillet 1933)
1 nt deux jeux de mots intraduisibles : « When thou hast done, thou hast not done » (vers 5) peut signifier aussi : « Quand tu
2 mots intraduisibles : « When thou hast done, thou hast not done » (vers 5) peut signifier aussi : « Quand tu auras ce Donne,
2 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. Quatrième Partie. L’Ère de la Révolution de Kant à Hegel — 6. Goethe
3 ît ses vers fameux sur l’Amérique : Amerika, du hast es besser als unser Kontinent, der alte, hast keine verfallene Schlös
4 du hast es besser als unser Kontinent, der alte, hast keine verfallene Schlösser und keine Basalte. Dich stört nicht im Inn
3 1988, Inédits (extraits de cours). « L’heure est venue. Allons-y » [préface d’Alexandre Marc]
5 éface d’Alexandre Marc] Und solang Du es nicht hast Dieses : Stirb und Werde… Grand Européen, citoyen du monde, Denis de