1
alien, puis une fanfare joua l’hymne national. Le
speaker
répéta en français : convocation des Chambres fédérales pour désigner
2
ulait : « La nation prie avec son président. » Le
speaker
commentait : « Maintenant, le président et M. Wallace s’agenouillent
3
diable se réjouit du bavardage aimable ou ému des
speakers
! Lui qui est le grand confusionniste, lui qui n’aime rien tant que l
4
diable se réjouit du bavardage aimable ou ému des
speakers
! Lui qui est le grand confusionniste, lui qui n’aime rien tant que l
5
diable se réjouit du bavardage aimable ou ému des
speakers
! Lui qui est le grand confusionniste, lui qui n’aime rien tant que l
6
alien, puis une fanfare joua l’hymne national. Le
speaker
répéta en français : convocation des Chambres fédérales pour désigner
7
la censure à la polycopie, avant d’être remis aux
speakers
, nous trouvons un moment pour causer. Et souvent nous parlons des fêt
8
vêtant l’uniforme simple du GI. Ces messieurs les
speakers
, qui sont André Breton, le peintre Amédée Ozenfant et le jeune fils d
9
alien, puis une fanfare joua l’hymne national. Le
speaker
répéta en français : convocation des Chambres fédérales pour désigner
10
la censure à la polycopie, avant d’être remis aux
speakers
, nous trouvons un moment pour causer. Et souvent nous parlons des fêt
11
vêtant l’uniforme simple du GI. Ces messieurs les
speakers
, qui sont André Breton, le peintre Amédée Ozenfant et le jeune fils d
12
ulait : « La nation prie avec son président. » Le
speaker
commentait : « Maintenant, le président et M. Wallace s’agenouillent
13
Admettons-le avec l’homme de la rue et le dernier
speaker
de la Radio française avant la grève qui a doublé, cette fois-ci, la
14
oix de l’Amérique ». J’avais plusieurs équipes de
speakers
, dont faisaient partie André Breton, Marcel Ozenfant, un fils Pitoëff
15
la censure à la polycopie, avant d’être remis aux
speakers
, nous trouvons un moment pour causer. Et souvent nous parlons des fêt
16
Admettons-le avec l’homme de la rue et le dernier
speaker
de la Radio française avant la grève qui a doublé, cette fois-ci, la
17
us par deux équipes d’« announcers » (le mot de «
speaker
» n’est employé qu’en France) parmi lesquels se trouvaient Claude Lév
18
es équipes d’announcers comme on dit en anglais —
speaker
n’étant employé qu’en français — qui allaient devenir mes collaborate
19
glais ! Il gagnait tout juste de quoi vivre comme
speaker
et il lisait les textes que j’écrivais pour « La Voix de l’Amérique p
20
», dont les trois announcers — comme on dit ici,
speaker
étant un nom purement français dans cet usage — seront Breton, Lévi-S