1 1933, Hic et Nunc, articles (1932–1936). Dialectique des fins dernières (juillet 1933)
1 si elle est vraie, notre salut. Et c’est Pascal, traduisant Augustin : « Tu ne Me chercherais pas si tu ne m’avais déjà trouvé. »
2 1934, Articles divers (1932-1935). Où sont les jeunes protestants ? Remarques sur le protestantisme et les doctrines politiques (juillet-août 1934)
2 isme, communisme antiproductiviste, régionalisme, traduisant cette formule de base : Spirituel d’abord, Économique ensuite, Politi
3 1934, Esprit, articles (1932–1962). Préface à une littérature (octobre 1934)
3 un art communautaire, et que les moindres œuvres, traduisant même sans talent la vocation authentique d’un homme, prendront cette
4 1934, Politique de la personne. Appendice — 3. Groupements personnalistes
4 isme, communisme antiproductiviste, régionalisme, traduisant cette formule de base : Spirituel d’abord, Économique ensuite, Politi
5 1934, Politique de la personne (1946). Appendices — 3. Groupements personnalistes
5 isme, communisme antiproductiviste, régionalisme, traduisant cette formule de base : Spirituel d’abord, Économique ensuite, Politi
6 1935, Esprit, articles (1932–1962). « L’Esprit n’a pas son palais » (octobre 1935)
6 analyse du sérieux universitaire, considéré comme traduisant une fuite devant l’actualité de la pensée, autrement dit : devant le
7 1936, La Nouvelle Revue française, articles (1931–1961). Kierkegaard en France (juin 1936)
7 e mon incrédulité ». L’on eût évité ce grabuge en traduisant dès le début quelques-uns des ouvrages que Kierkegaard publia sous so
8 1936, Penser avec les mains. Première partie. La commune mesure — IV. Hegel, Comte, Marx, ou la rationalisation
8 étaient les fatalités ; et une série économique, traduisant le passage du travail audacieux des producteurs à la gestion prévoyan
9 1936, Penser avec les mains. Première partie. La commune mesure — XI. La mesure nationale-socialiste
9 duire, avec une rigueur fanatique, — ce fanatisme traduisant nécessairement l’ampleur d’un dessein millénaire. ⁂ Comment une telle
10 ’habitants en moins) ; un plus à sens civique, se traduisant par un moins à partis organisés. 47. À preuve l’échec pratique de l’
10 1936, Penser avec les mains (1972). Première partie. La commune mesure — IV. Hegel, Comte, Marx, ou la rationalisation
11 étaient les fatalités ; et une série économique, traduisant le passage du travail audacieux des producteurs à la gestion prévoyan
11 1936, Penser avec les mains (1972). Première partie. La commune mesure — XI. La mesure nationale-socialiste
12 duire, avec une rigueur fanatique, — ce fanatisme traduisant nécessairement l’ampleur d’un dessein millénaire. ⁂ Comment une telle
13 ’habitants en moins) ; un plus à sens civique, se traduisant par un moins à partis organisés. 48. À preuve l’échec pratique de l’
12 1937, Articles divers (1936-1938). Vocation et destin d’Israël (1937)
14 t moralisant ; l’une et l’autre de ces déviations traduisant une totale perte de conscience des fins religieuses de l’éthique puri
13 1939, L’Amour et l’Occident. Livre II. Les origines religieuses du mythe
15 non déguisée de coutumes beaucoup plus anciennes traduisant la nécessité d’une sélection biologique. Et il n’est pas jusqu’au dés
14 1939, L’Amour et l’Occident. Livre III. Passion et mystique
16 des images retrouvées, vérifiées pour ainsi dire, traduisant une joie recomposée ?108 » Je ne pense pas que personne, de nos jours
15 1939, L’Amour et l’Occident (1956). Livre II. Les origines religieuses du mythe
17 non déguisée de coutumes beaucoup plus anciennes traduisant la nécessité d’une sélection biologique. Et il n’est pas jusqu’au dés
16 1939, L’Amour et l’Occident (1956). Livre III. Passion et mystique
18 des images retrouvées, vérifiées pour ainsi dire, traduisant une joie recomposée126 ? » Je ne pense pas que personne, de nos jours
17 1939, L’Amour et l’Occident (1972). Livre II. Les origines religieuses du mythe
19 non déguisée de coutumes beaucoup plus anciennes traduisant la nécessité d’une sélection biologique. Et il n’est pas jusqu’au dés
18 1939, L’Amour et l’Occident (1972). Livre III. Passion et mystique
20 des images retrouvées, vérifiées pour ainsi dire, traduisant une joie recomposée ? »116 Je ne pense pas que personne, de nos jour
19 1940, Mission ou démission de la Suisse. Appendice, ou « in cauda venenum » Autocritique de la Suisse
21 aralysée par des soucis budgétaires de cet ordre, traduisant cette échelle de valeurs. Et je conclus : « Si quelque chose aujourd’
20 1940, Articles divers (1938-1940). Autocritique de la Suisse (août 1940)
22 aralysée par des soucis budgétaires de cet ordre, traduisant cette échelle de valeurs. Et je conclus : « Si quelque chose aujourd’
21 1944, Articles divers (1941-1946). Ars prophetica, ou D’un langage qui ne veut pas être clair (hiver 1944)
23 me de chaque analyse un certain nombre de phrases traduisant les résultats acquis. Or ces phrases ont été choisies par le savant e
22 1944, Articles divers (1941-1946). L’attitude personnaliste (octobre 1944)
24 était en somme le système militaire de la Suisse, traduisant un régime fédéraliste. Les événements de 1940 et toute l’évolution ul
23 1946, Journal d’une époque — 1926-1946 (1968). Sur l’automne 1932, ou la naissance du personnalisme
25 aliste, efficace, pur et dur, révolutionnaire, et traduisant l’aspiration des masses. Plus sérieuses, ces lignes que m’adressait P
24 1947, Articles divers (1946-1948). Les maladies de l’Europe (1947)
26 ces institutions à sa mesure, à hauteur d’homme, traduisant dans la vie de la culture, comme dans les structures politiques, les
25 1947, Doctrine fabuleuse. Quatrième dialogue sur la carte postale. Ars prophetica, ou. D’un langage qui ne veut pas être clair
27 me de chaque analyse un certain nombre de phrases traduisant les résultats acquis. Or ces phrases ont été choisies par le savant e
26 1948, L’Europe en jeu. Trois discours suivis de Documents de La Haye. I
28 ces institutions à sa mesure, à hauteur d’homme, traduisant dans la vie de la culture, comme dans les structures politiques, les
27 1951, La Revue de Paris, articles (1937–1969). Inde 1951 (décembre 1951)
29  propreté morale », sont en fait ressenties comme traduisant sa colère personnelle contre l’opposition. En dépit de ces défauts, q
28 1957, L’Aventure occidentale de l’homme. Introduction
30 Dans ma fin est mon commencement », dit un poète, traduisant les mystiques. Et cela vaut pour les artistes et les savants. Et cela
29 1961, Comme toi-même. Essais sur les mythes de l’amour. Deuxième partie — La personne, l’ange et l’absolu ou Le dialogue Occident-Orient
31 er leur nature, c’est dans les notions de l’amour traduisant ces trois conceptions que nous avons les plus grandes chances de les
30 1961, Comme toi-même. Essais sur les mythes de l’amour. Deuxième partie — L’amour même
32 n que placées ici dans une succession différente, traduisant la logique particulière et l’ontogenèse de l’amour. Ces quatre foncti
31 1961, La Nouvelle Revue française, articles (1931–1961). La personne, l’ange et l’absolu, ou le dialogue Occident-Orient (avril 1961)
33 er leur nature, c’est dans les notions de l’amour traduisant ces trois conceptions, que nous avons les plus grandes chances de les
32 1961, Arts, articles (1952-1965). Les quatre amours (9 mai 1961)
34 en que placés ici dans une succession différente, traduisant la logique particulière et l’ontogenèse de l’amour. Ces quatre foncti
33 1961, Vingt-huit siècles d’Europe. Septième Partie. L’Ère des fédérations. De l’Unité de culture à l’union politique
35 ces institutions à sa mesure, à hauteur d’homme, traduisant dans la vie de la culture, comme dans les structures politiques, les
34 1962, Arts, articles (1952-1965). Sartre contre l’Europe (17 janvier 1962)
36 lonial ? Nous avons mieux à faire qu’un mea culpa traduisant nos complexes personnels. Devant la crise économique et la fièvre nat
35 1962, Les Chances de l’Europe. Appendice : Sartre contre l’Europe
37 lonial ? Nous avons mieux à faire qu’un mea culpa traduisant nos complexes personnels. Devant la crise économique et la fièvre nat
36 1963, L’Opportunité chrétienne. Deuxième partie. Christianisme et culture — 6. Vocation et destin d’Israël
38 t moralisant ; l’une et l’autre de ces déviations traduisant une totale perte de conscience des fins religieuses de l’éthique puri
37 1965, La Suisse ou l’histoire d’un peuple heureux. Première partie. Le paysage historique, ou comment se forme une fédération — « L’histoire suisse commence avec Guillaume Tell »
39 . Mais le fait est que les historiens de ce pays, traduisant le sentiment populaire autant qu’ils ont contribué à le renforcer, n’
38 1965, La Suisse ou l’histoire d’un peuple heureux. Deuxième partie. L’union, sauvegarde de la diversité ou comment fonctionne une fédération — 2. Les paradoxes de la vie économique
40 a structure trop compartimentée de notre économie traduisant fidèlement nos structures politiques ? L’entreprise ou le canton sont
39 1966, {Title}. Situation de l’Europe en 1966 (1966)
41 européenne ». Il est vrai que ces gestes, tout en traduisant bien une évolution générale survenue dans nos pays à l’égard de l’Est
40 1968, Bulletin du Centre européen de la culture, articles (1951–1977). Vers une fédération des régions (hiver 1967-1968)
42 ettre de tenir compte des centaines de paramètres traduisant les nécessités régionales aussi bien sociales qu’économiques, culture
41 1970, Lettre ouverte aux Européens. IV. Vers une fédération des régions
43 mettre de tenir compte des dizaines de paramètres traduisant les nécessités régionales, aussi bien sociales qu’économiques, cultur
42 1970, {Title}. Discours au Cercle de la presse et des amitiés étrangères (13 octobre 1970)
44 théologie, celle du moins que j’avais apprise en traduisant Karl Barth, du temps béni où je n’étais encore qu’un « intellectuel e
43 1974, Journal d’un Européen (fragments 1974). III. Venise : colloque sur le fédéralisme, modèle de l’Europe
45 dont on a vu plus haut ce que pense Georg Picht, traduisant l’opinion de tous les physiciens vraiment sérieux, je veux dire vraim
44 1975, Articles divers (1974-1977). Au-delà de la société industrielle (1975)
46 s faut retrouver des mesures, gagées sur l’homme, traduisant les données constitutives de la personne. Ces mesures nous interdirai
45 1975, Articles divers (1974-1977). L’amour (1975)
47 s, d’exprimer tout en le voilant, de trahir en le traduisant et de communiquer sans l’expliquer, car son contenu demeure inavouabl
46 1977, Articles divers (1974-1977). Robert Schuman (1886-1963) : l’homme de la frontière (1977)
48 térêts toujours « légitimes » d’une nation, mais, traduisant le premier membre de l’équation qui est le rapport origines/horizon,
47 1978, Articles divers (1978-1981). De l’Europe des États coalisés à l’Europe des peuples fédérés (mai 1978)
49 h prévoient un taux annuel de morts par famine se traduisant par plus de 20 millions dans les années 1980, jusqu’à ce que l’excès
48 1979, Rapport au peuple européen sur l’état de l’union de l’Europe. IV. Les régions
50 festes, tracts et bulletins de liaison, tout cela traduisant la réalité montante d’un phénomène que seuls les appareils des partis
49 1979, Cadmos, articles (1978–1986). Écologie, régions, Europe fédérée : même avenir (printemps 1979)
51 désirable — expression qui définit une politique, traduisant des impératifs écologiques. Cela ne signifie pas que notre colloquej